logo agence pierrot

Agence de traduction allemand

  • Pierrot, agence de traduction allemand dédiée à tous vos contenus : web, print et social media ;

  • 7 content managers pour piloter et structurer votre stratégie éditoriale multilingue ;

  • Des traducteurs natifs allemands, qui traduisent vos idées sans les dénaturer, maîtrisent les nuances culturelles et s’adaptent avec justesse à votre tonalité ;

  • Charte éditoriale, message de marque, naming : vos fondamentaux traduits et adaptés avec justesse pour le public allemand ;

  • Traduction de livres blancs, newsletters, rapports d’activité, supports digitaux et print, pour renforcer votre crédibilité à l’internationale ;

  • Traduction et adaptation web et SEO, presse, print et réseaux sociaux, avec une ligne éditoriale cohérente et pensée pour votre audience allemande.

J'ai un besoin de traduction allemand
Décor
Cdiscount
Vivason
OFAJ
Adopt
Réseau Entreprendre
MerciApp
Décor
Cdiscount
Vivason
OFAJ
Adopt
Réseau Entreprendre
MerciApp

Pierrot, l’agence de traduction allemand au service de vos ambitions

Vous souhaitez étendre votre marché en Europe centrale, notamment vers l’Allemagne ? En tant que professionnel girondin, vous maîtrisez globalement l’anglais ou l’espagnol, mais vous avez plus de difficultés pour vous exprimer en allemand ?

Vous pouvez très bien être une entreprise allemande qui cherche à se développer au-delà de ses frontières. Vous êtes à la recherche d’un partenaire commercial français, anglais, espagnol, italien ou même russe ?

Pierrot, votre agence éditoriale à Bordeaux, se charge de traduire vos textes et vos contenus web en langue germanique (et vice-versa). Nos professionnels du marketing du web sont également de grands passionnés des langues étrangères, y compris l’allemand. Grâce à notre équipe de traducteurs natifs, nous faisons voyager vos textes de part et d’autre du Rhin sans trahir leur sens, leur ton ni leur style.


Site web, articles de blog, livres blanc ou fiches produits : tout contenu de marque a le potentiel d’être lu et compris à travers le monde. S’engager avec Pierrot en tant qu’agence de traduction en allemand, c’est l’assurance d’un travail authentique, livré dans vos délais et pensé pour vos audiences internationales.

Contactez-nous

La traduction allemande, un outil de communication puissant

L’allemand, langue officielle de l’Allemagne, de l’Autriche et de la Suisse, est parlé par plus de 100 millions de personnes à travers le monde. Il s’agit d’un marché non négligeable, notamment si une entreprise souhaite saisir de nouvelles opportunités en Europe.

La traduction d’un texte ne se limite pas à la juxtaposition de plusieurs mots les uns à côté des autres. Il s’agit de capter toute l’essence du discours, de s’approprier les expressions, les styles ou les vocabulaires techniques propres à chaque langue. L’objectif est d’éviter tout malentendu qui pourrait nuire à votre discours.

Chez Pierrot, nous disposons d'une culture littéraire assez riche, y compris dans la langue de Goethe. Une traduction allemande rigoureuse et maîtrisée renforce votre crédibilité et participe à vos objectifs.

Aujourd'hui plus que jamais, le SEO multilingue est un levier nécessaire pour accroître votre visibilité à l'international. Des sites web traduits en plusieurs langues peuvent augmenter votre taux de conversion jusqu'à 70 %.

Faites appel à une agence de traduction qui a accompagné plus de 200 clients

Avec plus de 200 clients en France et à l'international, notre agence a largement prouvé sa passion inconditionnelle pour toutes les langues. Nos rédacteurs sont, pour la plupart, diplômés de formation littéraire d'excellence.

 Accompagnés de leurs content managers et de leurs experts SEO, ils ont à cœur de respecter la grammaire et les nuances culturelles de chaque langue.

Nos chefs de projet analysent vos besoins en traduction et vous proposent un accompagnement personnalisé tout au long de votre ligne éditoriale.

Profitez du savoir-faire de nos traducteurs experts afin que les internautes d'Allemagne ou d'Autriche lisent et partagent vos textes.

Confiez votre projet de traduction allemande à Pierrot

Votre secteur d'activité vous impose de rédiger des manuels techniques ou des documents avec un style particulier (texte, site Web, newsletter, etc.) ? En compagnie de nos traducteurs, traduisons ensemble votre contenu en allemand selon vos besoins ou la tonalité souhaitée.

En tant que partenaire, vous restez intimement lié au développement du projet, de son brief à la relecture. Nous nous engageons à vous fournir des traductions complètes, fluides et certifiées, dans le respect des délais convenus.

Je demande un devis

Pourquoi confier la traduction de ses contenus éditoriaux à des professionnels ?

Aujourd'hui, nous utilisons de nombreux outils basés sur le traitement du langage naturel (NLP) pour traduire de façon spontanée des discours oraux ou écrits. Toutefois, les avantages du rédacteur humain face à l’IA persistent, notamment au niveau de l'interprétation et des subtilités de la langue allemande.

Des adeptes de la langue allemande

La traduction du français vers l’allemand (et inversement) constitue une activité à la fois riche et exigeante. La langue allemande est composée de mots composés qui sont parfois difficiles à prononcer ou à traduire. Par exemple, Datenschutzgrundverordnung (que l’on peut décomposer sous la forme daten-schutz-grundverordnung) signifie Règlement Général sur la Protection des Données.

On remarque que l’ordre des mots dans une phrase, ou dans un mot composé, suit un schéma spécifique. Le verbe se place à la fin de la phase dans certaines propositions et, dans le mot cité ci-dessus, le complément du nom s’écrit avant ce dernier :

daten-schutz-grundverordnung = données - protection - règlement de base

Au niveau de la grammaire, l’allemand utilise quatre genres : le nominatif, l’accusatif, le datif et le génitif. Les accords liés à ces genres influencent directement la structure des phrases.

Au niveau de l’expression, la communication allemande est plus directe qu’en français. Les traducteurs sont attentifs au ton et au style qui varient en fonction des documents (texte marketing, mail professionnel, document juridique, etc.)

Un traducteur natif allemand demeure plus sensible à toutes ces singularités qu’un logiciel NLP. Il fournit une traduction plus naturelle et impactante sans altérer l’effet du message.

Consultez notre production de contenu multilingue.

Une fine analyse de votre audience allemande

Vos textes ne sont pas de simples documents, ils reflètent l’identité de votre entreprise. La traduction est une stratégie marketing centrale dans la quête d’une clientèle internationale. C’est pourquoi vous ne pouvez pas vous reposer sur des services approximatifs, au risque de nuire à votre réputation et votre chiffre d’affaires.

Le traducteur natif allemand chez Pierrot analyse vos cibles en Allemagne ou dans les pays limitrophes. Il choisit le ton, le vocabulaire et les références les plus adaptés pour les convertir en clients potentiels. Mettre en avant notre culture germanique et notre maîtrise de la langue lorsque nous traduisons vos textes vous assure du respect et de la confiance.

Comme l’anglais ou le français, l’allemand parlé en Allemagne, en Autriche ou en Suisse présente des variations lexicales et orthographiques. Il faut en tenir compte pour éviter toute confusion dans les demandes de vos futurs prospects germaniques. Des références ou des allusions pertinentes font partie d’une traduction de qualité.

Demander un devis de traduction en allemand

Une maîtrise de tous les supports

La communication de vos services ne se limite pas uniquement à vos sites web. Les traducteurs chez Pierrot accomplissent leur travail sur tous vos supports éditoriaux, en physique comme en numérique.

Nos traductions se déclinent sur les documents suivants :

La sécurité des données, la fiabilité de nos traductions et le respect de vos délais font partie des valeurs de notre agence. C’est pourquoi un grand nombre de clients recommandent nos services et apprécient leur qualité.

Découvrir nos références
agence de contenu

Comment se déroule une prestation de traduction allemande chez Pierrot ?

1

Comprendre

vos objectifs

2

Définition

de votre tonalité

3

Traduction

et interprétation

4

Optimiser

les contenus en langue allemande pour le SEO

5

Gestion

des allers et retours

Avis de nos clients

Une maîtrise transversale des différentes traductions

Le message est d’autant plus impactant et son potentiel de conversion est d’autant plus important s’il se décline sous plusieurs formes. C’est pourquoi les traducteurs chez Pierrot se distinguent grâce à leurs compétences transversales dans cinq services de traduction.



La traduction technique

Les contenus techniques correspondent à des manuels ou des documents qui se démarquent par l’utilisation d’un vocabulaire propre. Ils proviennent notamment du secteur juridique, pharmaceutique ou industriel.

Nos traductions combinent à la fois la précision des mots et la compréhension du métier et de ses enjeux. L’effet est si professionnel et authentique que vos lecteurs allemands ont l’illusion de lire un contenu rédigé par leur compatriote. De cette qualité dépend votre notoriété au-delà des frontières.

Découvrir comment rédiger une brochure d’entreprise

La transcréation 

La transcréation différencie de façon indéniable le traducteur professionnel du logiciel de traitement de langage naturel. Le contenu est adapté au public allemand cible en respectant son ton, son émotion et son objectif commercial. Cette approche se trouve à la base de vos campagnes publicitaires, de vos slogans ou de votre page web.

La traduction de pages de site internet

L’optimisation de vos sites Internet dépend de la rédaction de vos pages web et du respect des règles du référencement naturel (SEO). Nous adaptons votre contenu afin qu’il réponde aux exigences du SEO allemand et qu’il se positionne sur le moteur de recherche Google.de.


Le sous-titrage de vidéo

L’audiovisuel est un outil puissant pour votre communication internationale. Nos traducteurs se chargent de sous-titrer vos vidéos institutionnelles, marketing ou corporate en restant fidèles aux messages oraux. Notre prestation en brand content permet d’insuffler de l’émotion dans les sous-titres et, ce faisant, de mettre en valeur votre storytelling.

         La relecture et la correction de document

Vous disposez déjà d’une traduction, mais vous souhaitez un contrôle qualité certifié ? Nos experts se chargent de la relecture, la correction et la réécriture de vos documents. Ils repèrent et éliminent les erreurs linguistiques, stylistiques ou culturelles pour vous garantir un contenu fluide et crédible aux yeux du lectorat allemand.

Agence de traduction ou traducteur indépendant ?

Confier vos projets à un traducteur indépendant semble attractif au premier abord, notamment au niveau du prix. Cette solution peut, en effet, répondre à des besoins légers et ponctuels.

Néanmoins, les experts de Pierrot vous proposent d’aller plus loin. La qualité et la compétitivité de notre service reposent sur la symbiose entre traducteurs natifs, experts SEO, relecteurs et chefs de projet. Leur complémentarité contribue à la mise en place d’une stratégie éditoriale, prestation essentielle pour vous imposer sur le web allemand à long terme.

Les avantages d’une agence de traduction multilingue de contenus web et prints par rapport à un traducteur freelance sont les suivants :

  • Une capacité à gérer de gros volumes de textes en toute sécurité ;
  • Un accompagnement stratégique (SEO, interprétation, adaptation marketing) ;
  • Une double relecture systématique pour un contenu certifié et irréprochable ;
  • Une cohérence éditoriale sur l’ensemble de vos supports (print, web, mail, etc.).
Je souhaite un test de traduction

Vous avez des questions ?

Votre question n’est pas renseignée ici ?

Contactez-nous directement !

Le prix d’une traduction dépend de plusieurs facteurs :

  • Le volume de mots ou de pages à traduire ;
  • Le type de document (manuels techniques, sites web, texte juridique, etc.) ;
  • La complexité du texte ;
  • Le délai de livraison demandé (standard ou urgent) ;
  • Les éventuels services complémentaires (SEO, transcréation, sous-titrage, relecture).
Chez Pierrot, chaque projet fait l’objet d’un devis personnalisé et transparent. Nous adaptons nos services à vos besoins et vos contraintes pour vous garantir un travail de haute qualité.
Notre agence prend en charge une grande variété de documents :
  • Manuels techniques ;
  • Pages web et sites complets (optimisés SEO) ;
  • Textes marketing (brochures, campagnes, mails) ;
  • Vidéos d’entreprise (sous-titrage) ;
  • Documents multilingues (anglais, espagnol, italien, russe, etc.).
Les délais de livraison dépendent du volume de texte, du domaine (technique, marketing) et du niveau d’urgence.

Un document qui tient en quelques pages peut être traduit en 48 heures. Un projet plus complexe nécessite une planification éditoriale en amont. Nous nous maintenons prêts à répondre aux besoins urgents de traduction en fonction de la disponibilité de nos traducteurs.
Pierrot ne se limite pas à la traduction allemand/français. Nos traducteurs maîtrisent également les langues suivantes :
  • Anglais (US, UK, AU) ;
  • Espagnol ; 
  • Italien ;
  • Portugais ;
  • Néerlandais ;
  • Danois ;
  • Grec ;
  • Japonais ;
  • Croate ;
  • Estonien ;
  • Hongrois ;
  • Norvégien ;
  • Polonais.

Vous avez un projet de traduction allemand ?

Prenez rendez-vous immédiatement avec l’un de nos chefs de projet éditorial !

Contactez-nous

Inscrivez-vous à notre newsletter

Ne manquez aucune astuce SEO pour dominer Google